The Chinese value

Playing Guandan with Chinese from mainland is quite an experience: they talk A LOT, like telling their teammates, how their hand is, and what should they play, especially toward the end, with fewer cards, it’s usually the most exciting time of the game: testing your playing and bluffing skills. It looks like cheating to me. But because they don’t see it that way, therefore, they do it openly and continually.

They say …

  1. … my hand is lousy, you guys go
  2. … you can’t play single
  3. … you’ve to play double
  4. … what should I play

… so I wrote the following on WeChat. A few playmates are in my friends circle. One of them, with a PhD from Oxford, replied, “[偷笑][偷笑]等打出来默契后,就不需要通气了” Google translates “Once a tacit understanding is established, ventilation (talking) is no longer needed.”

I disagree.

掼蛋 … 老太婆也时髦

还记得我们小时候在北京, 牌都很旧, 毛边 每张都很厚. 现在的娃们可能都不知道俺在说什么

昨天晚上我的牌一直都挺好 (归功于观看的娃[拥抱]谢谢 希望常来喔) 大家打的都好 双双晋级到A – 我们先到珠峰 但是第一次没有打过. 他们奋起直追 连续打了几个胜仗🐮… 小嫉妒大开心. 我们第二次才打过A. 俺的二个搭档都棒 (会打牌的那种) 舍命陪君子 又肯牺牲色相[闭嘴]俺的护航舰队[得意]

同胞们打牌都很热闹
商榷 推敲牌技[强] 相互通气[弱] 不知道打桥牌是不是也这样?

桥牌是例外一班人马. 很早以前一次见俺搭档犹豫不决 我多口说了句 ♥️K已经出了. 他们三人虽然没有出声 但明显感觉很不当[闭嘴] 很难为情. 搭档选择出♠️ … we didn’t make the contract.
Lesson, learned [捂脸]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.